Profesor LCCR Luminita Gugianu (Roma):

„Am facut un cadou colegilor italieni traducand in limba italiana povestea lui Ion Creanga, „Punguta cu doi bani”:

La colorat i-am „folosit” pe cei mici, iar la tradus in italiana si la batut cuie si pioneze pe cei mari! A fost o distractie generala pentru ca e greu sa decizi care este traducera mai buna sau mai frumoasa sau mai precisa sau mai potrivita etc. intre „sacchetto”, „sacchettino” sau „borsellino”…”soldi” sau „soldini”.

Ne-a fost de folos disputa prieteneasca si aproape literara…am inteles cu totii (si mai ales eu!) ca nu e corecta doar o varianta, ca a traduce e o lucrare artistica ce tine mai mult de frumusete, simtire, perceptie sentimentala…”Image

Image